雷尔评论:
历史上最严重的反人类犯罪之一
这是1801年11月13日写给英国外交部长泰利兰德(Tellyrand)的。
“Que dans le parti que j’ai pris d’anéantir à Saint-Domingue le gouvernement des noirs, j’ai moins été guidé par des considérations de commerce et de finance que par la nécessite d’étouffer dans toutes les parties du monde toute espèce de germes d’inquiétude et de troubles ; mais qu’il n’a pas pu m’échapper que Saint-Domingue reconquise par les Blancs serait pendant bien des années un point faible qui aurait besoin de l’appui de la paix et de la métropole ;”
这是关键段落。 让我尽力全文翻译。 这句话是在虚拟语气中引入的,因为他在列举他希望塔列朗向英国内阁传达的事情 。 我要你通知他们……,那……,那……,还有那……
【上面法文的翻译】在我决定消灭圣多明各(Saint-Domingue)的黑人政府时,我与其说是出于商业考虑,不如说是出于在世界各地扼杀任何一种担忧和麻烦的种子的需要;但我没有注意到,一个被白人重新征服的圣多明各将在多年内成为一个薄弱点,需要法国本土的和平和增援。
这是非常不同的。 他意识到他会失去金钱和资源,但由于法国是一个帝国主义大国(在欧洲有许多附庸),让图桑(Toussaint)在他建立的这个半独立政权中逃脱,会给现在处于法国统治下的世界其他地区带来想法。 因此,这需要被扼杀在萌芽状态。
这与说他这样做的目的是为了压制黑人的力量是完全不同的。【这当然不能成为拿破仑所做的可怕事情的借口】
[This certainly does not excuse Napoleon of the terrible things he has done]
大爆炸结束了!
雷尔评论: 他们才刚刚开始理解时间和空间的无限。 …